
Project Overview:
Title: Rare Languages Translation Editing and Proofreading
Client Name: Confidential
Service Category: Translation, Editing, Proofreading
Project Start Date: June 1, 2023
Project Completion Date: September 30, 2023
The client stated, ‘Dynamic Dialects delivered exceptional quality and accuracy, exceeding our expectations.’
The client faced a challenge in expanding their global reach due to a lack of accessible multilingual content in several rare languages.
Project Background:
A confidential client embarked on a mission to expand its reach and accessibility by translating, editing, and proofreading multilingual content in several rare languages. This ambitious project aimed to ensure accurate and high-quality translations in languages with limited linguistic resources and expertise.
- Problem: The client sought to make content accessible to rare language speakers, who represent untapped global markets and require linguistic and cultural precision.
- Solution: MoniSa recruited linguists specialized in each language, implemented a rigorous quality control process, and maintained cultural sensitivity.
- Outcome: This approach led to 98% satisfaction, with translations that increased the client’s market reach and facilitated future collaborations.
Project Scope and Objectives:
The project encompassed translating, editing, and proofreading content in a diverse array of rare languages, including Tuvanian, Chuukese, Navajo, Santhali (Latin script), Czech, Batak Karo (Latin script), Magahi, Sylheti, Chatisgarhi, Moroccan Arabic (Arabic script), Pakistani Punjabi (Arabic script), and Kashmiri (Arabic and Devanagari scripts). The primary objectives were to:
- Provide accurate translations that maintain the integrity and cultural nuances of the source content.
- Edit translated content for clarity, coherence, and grammatical accuracy.
- Proofread the edited translations to ensure consistency, fluency, and adherence to linguistic standards.
MoniSa’s approach ensured that dialects and cultural idioms were translated accurately, which significantly improved the client’s engagement with rare language-speaking audiences by 20% over the previous year.
Team Members Involved:
The project engaged a multidisciplinary team of translators, editors, and proofreaders proficient in the target languages. Additionally, linguistic experts familiar with rare languages provided oversight and guidance throughout the project.
Project Challenges:
- Limited Linguistic Resources: Finding qualified translators and editors proficient in rare languages posed a significant challenge due to the scarcity of linguistic resources.
- Complex Script Variations: Handling diverse script systems, including Cyrillic, Latin, Arabic, and Devanagari, required specialized expertise and attention to detail.
- Cultural Sensitivity: Ensuring translations accurately reflected the cultural nuances and context of the target languages presented a challenge, particularly in languages with distinct cultural identities.
One of our translators, an expert in Navajo, shared the need to include unique cultural idioms to ensure the translation felt authentic. We collaborated closely with them to capture this nuance, which significantly resonated with the client’s local audience.
We translated over 4,580,000 words across 12 languages, using a team of 20+ linguists and script experts, achieving a 98% satisfaction rate based on clarity, cultural accuracy, and linguistic integrity.
Solution and Approach:
To address these challenges, the project adopted a comprehensive approach:
- Talent Acquisition: Dynamic Dialects leveraged its global network to recruit qualified linguists with expertise in rare language.
- Script Expertise: Specialized translators and editors proficient in handling diverse script systems were assigned to languages requiring specific script expertise.
- Cultural Consultation: Collaborating with native speakers and cultural consultants helped ensure culturally sensitive and contextually accurate translations.
- Quality Assurance: Rigorous quality control measures, including multiple rounds of editing and proofreading, were implemented to maintain translation accuracy and consistency.
Dynamic Dialects tapped into its extensive network of rare language linguists, bringing together a team that could ensure cultural and linguistic precision across languages that rarely receive professional attention.
Project Outcomes:
The project successfully delivered accurate, culturally sensitive translations in rare language translation within the stipulated timeline. By leveraging specialized expertise and adhering to rigorous quality standards, Dynamic Dialects ensured that the client received high-quality content optimized for multilingual content.
Delivered translations in 12 rare languages, ensuring cultural accuracy and linguistic integrity, resulting in 98% client satisfaction.
Client Satisfaction and Future Collaboration:
The client expressed satisfaction with the quality and timeliness of the translations, paving the way for potential future collaborations. Dynamic Dialects remains committed to supporting the client’s cultural localization initiatives and addressing the unique challenges associated with rare language translations.
With MoniSa’s support, the client was able to roll out multilingual content in 12 rare languages, leading to a 30% increase in engagement from previously unreachable regions.
Client Industry and Organization Size:
The client’s industry and organization size have been kept confidential for proprietary reasons.
Client Engagement History:
Dynamic Dialects has engaged with the client on multiple projects, demonstrating its expertise in rare languages translation and localization services.