Contracts, filings, evidence, IDs, records, notices
Legal document translation
Scope legal document translation before the file is used.
Translate legal records with the receiving forum, terminology, certification need, and confidentiality path named first.
Receiving party checked before work starts
Coverage reviewed during intake
For document work, scope starts with the receiving office, file condition, certification wording, and delivery format. ISO 17100:2015 applies to translation production; ISO 27001:2022 applies to information security controls.
What this page helps you scope
- Contracts, pleadings, evidence, notices, affidavits, and civil records.
- Certified translation for legal, immigration, and administrative use.
- Confidential files that need controlled handling and clear delivery format.
- Scanned or handwritten legal records that need legibility review.
What you receive
- Translated legal document.
- Certification statement when requested.
- Terminology and formatting notes.
Questions teams ask first
Can legal files be certified?
Yes. Certification can be included when the receiving office requires a signed translation statement.
What legal context should be shared?
Share the receiving party, matter type, deadline, required format, and any terminology list or prior translation.